Snelheid
binnen 1 tot 8 uur terug
lees meer…
Waarom betalen voor machinevertaling wanneer het gratis kan?
Afhankelijk van het formaat van uw document en het volume, kunt u uw document binnen 1, 4 of 8 uur terugverwachten. Wij hebben de beschikking over een API key van Google translate. Daarmee zijn we niet gelimiteerd in de hoeveelheid woorden die we per machinevertaling kunnen vertalen. U daarentegen moet bladzijde voor bladzijde kopiëren, plakken, vertalen en dan weer terug plakken in uw eigen document. Erg omslachtig en tijdrovend! Daarbij verliest u de opmaak! Ook die moet u weer herstellen.
Hoe behouden wij uw opmaak? Zodra u uw teksten kopieert en plakt in Google translate verliest u de opmaak. Wij hebben software die uw document in zijn geheel vertaald, zonder te kopiëren en plakken, terwijl uw opmaak intact blijft. U bespaart nu veel tijd, want de opmaak van uw document blijft behouden. Wel zo handig!
Hoe beschermen wij de informatie van uw document tegen misbruik? Op het moment dat u uw tekst in Google translate of DeepL plakt, geeft u al uw geheimen vrij. U verliest uw rechten op de inhoud van dat document. Denk dus goed na! Indien wij het voor u doen, is uw document beschermd. Ook wij gebruiken Google translate, maar wij benaderen de vertaalmachine met onze API key. Daarmee wordt de inhoud van uw document beschermd van het publieke domein. Google translate kan uw document nu niet uitbuiten voor commerciële doeleinden. Een prettige gedachte!
U betaalt voor de dienst die wij u bieden. U betaalt dus voor het gebruik van onze API key (waar wij ook voor moeten betalen) en daarmee de bescherming van uw document. Daarbij betaalt u voor het behoud van de opmaak van uw document en een eventuele revisieslag van een gediplomeerd vertaler. U bent hoe dan ook stukken goedkoper uit dan bij een vertaalbureau!
U kunt kiezen tussen twee diensten
De kosten voor een Google vertaling zonder menselijk revisie bedragen EUR 20 per 1000 woorden en dat is tevens het minimumtarief. Uw opmaak blijft behouden. Uw document is beschermd tegen misbruik.
De kosten voor een Google vertaling met menselijk revisie bedragen EUR 40 per 1000 woorden en dat is tevens het minimumtarief. Uw opmaak blijft behouden. Uw document is beschermd tegen misbruik. De wijzigingen worden bijgehouden met ‘track changes’.
Met een menselijk revisie wordt uw Google vertaling volledig nagekeken door een gediplomeerd vertaler. Een machine vertaalt zin voor zin, zonder rekening te houden met de context. Hierdoor ontstaan er inconsistenties. Een machine vertaalt letterlijk wat er staat, niet wat u eigenlijk bedoelt. De machine leest dus niet tussen de regels door en herkent geen nuance, zoals een menselijke vertaler dat kan. Een revisieslag kan dit op zekere hoogte compenseren. Hierdoor ontstaat er een homogene tekst die niet langer leest als een machinevertaling, maar die aanvoelt als een menselijke vertaling, of beter nog, als een tekst die in de originele taal is opgesteld (lokalisering). Wij zijn hier erg bedreven in.
Heel gemakkelijk. U stuurt uw document en binnen 20 minuten hoort u wat het kost en wanneer u uw Google vertaling terug kunt verwachten. Na uw akkoord gaan wij direct aan de slag. U kunt het document sturen naar ons e-mailadres of opladen via de website. Indien u uw document opstuurt per e-mail, graag even aangeven of u daarbij een menselijke revisie wenst. Heeft u nog vragen? Gewoon even bellen of mailen. U krijgt direct antwoord en als u belt, krijgt u geen machine of robot aan de lijn!
Graag ontvang ik een offerte voor een Google vertaling van of naar het Engels, Duits, Frans of Spaans, met behoud van opmaak. Ik wil de inhoud van mijn document beschermen tegen commerciële exploitatie door Google door gebruik te maken van een betaalde dienst (Google API).
* verplicht veld
Deze dienst wordt u aangeboden door Ronald Buur en Leonore Haaijman. Zij zijn beide gediplomeerde vertalers met meer dan 20 jaar ervaring in het vak. Zij staan geregistreerd in het Britse register van vertalers (CIoL).
* CIoL = Chartered Institute of Linguists
Daarbij is Leonore beëdigd vertaalster en lid van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers. Zij heeft de eed afgelegd voor het Gerechtshof van Den Haag en staat dus ingeschreven in het Register van Tolken en Vertalers van het Bureau Wbtv (Raad voor Rechtsbijstand).
T: +31 6 1798 2503
E: info@google-vertalingen.online
W: www.google-vertalingen.online
BM Box 3241
London
WC1N 3XX
United Kingdom